Инженерная специальность — различия между версиями
Ulysses (обсуждение | вклад) |
Bravit (обсуждение | вклад) (Отмена правки 1248 участника Bravit (обсуждение)) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
</ref>. Неоднократно повторялся [[Участник:Ulysses|Улиссом]] с целью уязвить [[ИТ]] в целом и подчеркнуть недопустимость, на его взгляд, такой ориентации преподавания в классическом вузе<ref>[http://it.mmcs.sfedu.ru/forum?func=view&id=20791&catid=39#20791 Одно из гневных высказываний Улисса на тему и. с.]</ref>. | </ref>. Неоднократно повторялся [[Участник:Ulysses|Улиссом]] с целью уязвить [[ИТ]] в целом и подчеркнуть недопустимость, на его взгляд, такой ориентации преподавания в классическом вузе<ref>[http://it.mmcs.sfedu.ru/forum?func=view&id=20791&catid=39#20791 Одно из гневных высказываний Улисса на тему и. с.]</ref>. | ||
− | Виновником существующей сумятицы по поводу (не)инженерности направления [[ИТ]] может отчасти считаться Сухомлин В. А.<ref>[http://www.sukhomlin.ru/ Официальный сайт Сухомлина В. А.]</ref><ref>[http://sukhomlin.livejournal.com/ ЖЖ Сухомлина В. А.]</ref>, стоявший у истоков этого направления в России, и переведший именно так («ИТ») английское Computing<ref name="st2003">[http://it.mmcs.sfedu.ru/docs/StandBac2003.pdf Государственный образовательный стандарт по направлению подготовки 511900 «Бакалавр информационных технологий» (2003 г., временные требования)], п. 1.3.1. Строго говоря, у этого документа три автора, и утверждать, что такой перевод это заслуга персонально Сухомлина, нельзя.</ref>, в которое на Западе включаются разные области знания<ref>[http://www.acm.org/education/curric_vols/CC2005-March06Final.pdf Computing Curricula 2005: «The Overview Report»], chap. 2: «There are many kinds of computing degree programs… five that are prominent today: computer engineering, computer science, information systems, information technology, and software engineering.»</ref>, в том числе: Computer Science (переводимое часто как «информатика»<ref>[http://it.mmcs.sfedu.ru/docs/cc2001r.pdf Рекомендации по преподаванию информатики в университетах: Пер. с англ. — СПб., 2002. — 372 с.] Предисловие. В редакторах перевода | + | Виновником существующей сумятицы по поводу (не)инженерности направления [[ИТ]] может отчасти считаться Сухомлин В. А.<ref>[http://www.sukhomlin.ru/ Официальный сайт Сухомлина В. А.]</ref><ref>[http://sukhomlin.livejournal.com/ ЖЖ Сухомлина В. А.]</ref>, стоявший у истоков этого направления в России, и переведший именно так («ИТ») английское Computing<ref name="st2003">[http://it.mmcs.sfedu.ru/docs/StandBac2003.pdf Государственный образовательный стандарт по направлению подготовки 511900 «Бакалавр информационных технологий» (2003 г., временные требования)], п. 1.3.1. Строго говоря, у этого документа три автора, и утверждать, что такой перевод это заслуга персонально Сухомлина, нельзя.</ref>, в которое на Западе включаются разные области знания<ref>[http://www.acm.org/education/curric_vols/CC2005-March06Final.pdf Computing Curricula 2005: «The Overview Report»], chap. 2: «There are many kinds of computing degree programs… five that are prominent today: computer engineering, computer science, information systems, information technology, and software engineering.»</ref>, в том числе: Computer Science (переводимое часто как «информатика»<ref>[http://it.mmcs.sfedu.ru/docs/cc2001r.pdf Рекомендации по преподаванию информатики в университетах: Пер. с англ. — СПб., 2002. — 372 с.] Предисловие. В редакторах перевода упомянут А. А. Терехов, сын другой (кроме В. А. Сухомлина) знаковой для российской информатики фигуры — [http://ant.tepkom.ru/newsite/default.htm А. Н. Терехова]. Тереховы (отец и сын) участвовали в подготовке к печати перевода двух томов серии Computing Curricula (вышедшего на русском одним изданием) и в предисловии к нему также обратили внимание на сложности перевода англоязычных терминов, связанных с информатикой. Слово «Computing» они предложили транслитерировать на русский и обозначать как «компьютинг». В этом варианте, в частности, не возникает проблемы с переводом Information Technologies, как в случае с переводом Сухомлина.</ref>, реже — как «[[компьютерные науки]]»<ref name="st2006">[http://it.mmcs.sfedu.ru/docs/maket_stand_bak_it2006.pdf Проект государственного образовательного стандарта по направлению подготовки 010400 «Бакалавр информационных технологий» (2006 г.)], п. 8 «Профессиональные компетенции бакалавра».</ref>) и Information Technologies (переводимое сами догадайтесь как). Последнее действительно является инженерной специальностью<ref>[http://www.acm.org/education/curric_vols/CC2005-March06Final.pdf Computing Curricula 2005: «The Overview Report»], 2.3.4: «In the previous section, we said that Information Systems focuses on the „information“ aspects of „information technology“. Information Technology is the complement of that perspective: ''its emphasis is on the technology itself'' more than on the information it conveys.»</ref><ref>[http://it.mmcs.sfedu.ru/forum?func=view&id=23884&catid=7#23880 Высказывание] [[Участник:Ulysses|Улисса]] на [[ИТ|форуме ИТ мехмата ЮФУ]] с перечислением разделов дисциплины «IT» (которая, как утверждает данная статья, не тождественна «ИТ») по [http://www.acm.org/education/IT%20Volume%20-%20final%20-%20Sept%202008.pdf документу] из уже упомянутой в ссылках выше серии образовательных стандартов Computing Curricula. Высказывание имеет [http://it.mmcs.sfedu.ru/forum?func=view&id=23884&catid=7&limit=10&start=30#23878 характерный исток].</ref>, но документы, выходившие из-под пера Сухомлина<ref name="st2006" />, отражают близость его «Информационных технологий» именно к Computer Science. |
== Ссылки == | == Ссылки == |
Текущая версия на 01:09, 22 марта 2009
«Инженерная специальность» — известный мем форума ИТ, родившийся из соответствующих слов Admin'а[1]. Неоднократно повторялся Улиссом с целью уязвить ИТ в целом и подчеркнуть недопустимость, на его взгляд, такой ориентации преподавания в классическом вузе[2].
Виновником существующей сумятицы по поводу (не)инженерности направления ИТ может отчасти считаться Сухомлин В. А.[3][4], стоявший у истоков этого направления в России, и переведший именно так («ИТ») английское Computing[5], в которое на Западе включаются разные области знания[6], в том числе: Computer Science (переводимое часто как «информатика»[7], реже — как «компьютерные науки»[8]) и Information Technologies (переводимое сами догадайтесь как). Последнее действительно является инженерной специальностью[9][10], но документы, выходившие из-под пера Сухомлина[8], отражают близость его «Информационных технологий» именно к Computer Science.
Ссылки
- ↑ Изначальное высказывание Admin’а про и. с. (спровоцированное, что характерно, vasav'ом).
- ↑ Одно из гневных высказываний Улисса на тему и. с.
- ↑ Официальный сайт Сухомлина В. А.
- ↑ ЖЖ Сухомлина В. А.
- ↑ Государственный образовательный стандарт по направлению подготовки 511900 «Бакалавр информационных технологий» (2003 г., временные требования), п. 1.3.1. Строго говоря, у этого документа три автора, и утверждать, что такой перевод это заслуга персонально Сухомлина, нельзя.
- ↑ Computing Curricula 2005: «The Overview Report», chap. 2: «There are many kinds of computing degree programs… five that are prominent today: computer engineering, computer science, information systems, information technology, and software engineering.»
- ↑ Рекомендации по преподаванию информатики в университетах: Пер. с англ. — СПб., 2002. — 372 с. Предисловие. В редакторах перевода упомянут А. А. Терехов, сын другой (кроме В. А. Сухомлина) знаковой для российской информатики фигуры — А. Н. Терехова. Тереховы (отец и сын) участвовали в подготовке к печати перевода двух томов серии Computing Curricula (вышедшего на русском одним изданием) и в предисловии к нему также обратили внимание на сложности перевода англоязычных терминов, связанных с информатикой. Слово «Computing» они предложили транслитерировать на русский и обозначать как «компьютинг». В этом варианте, в частности, не возникает проблемы с переводом Information Technologies, как в случае с переводом Сухомлина.
- ↑ 8,0 8,1 Проект государственного образовательного стандарта по направлению подготовки 010400 «Бакалавр информационных технологий» (2006 г.), п. 8 «Профессиональные компетенции бакалавра».
- ↑ Computing Curricula 2005: «The Overview Report», 2.3.4: «In the previous section, we said that Information Systems focuses on the „information“ aspects of „information technology“. Information Technology is the complement of that perspective: its emphasis is on the technology itself more than on the information it conveys.»
- ↑ Высказывание Улисса на форуме ИТ мехмата ЮФУ с перечислением разделов дисциплины «IT» (которая, как утверждает данная статья, не тождественна «ИТ») по документу из уже упомянутой в ссылках выше серии образовательных стандартов Computing Curricula. Высказывание имеет характерный исток.
См. также
- Статья на сайте ИТ мехмата ЮФУ (т.о., претендует на официальную точку зрения) в которой опровергается мнение об «инженерности». Вероятно, написана тем же Admin’ом…
- Обсуждение «инженерной» темы alp’ом
- Компьютерные науки
- Курс по Flash на ИТ