Обсуждение:Работа с Subversion — различия между версиями

Материал из Вики ИТ мехмата ЮФУ
Перейти к: навигация, поиск
м Обсуждение:Работа с SVN» переименована в «Обсуждение:Работа с Subversion»: Корректное название данной системы — Subversion)
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 6: Строка 6:
  
 
::Ну - правьте текст - чего тут писать. Все написанное - совершенный экспромт [[Участник:Admin|Admin]] 10:00, 30 мая 2009 (MSD)
 
::Ну - правьте текст - чего тут писать. Все написанное - совершенный экспромт [[Участник:Admin|Admin]] 10:00, 30 мая 2009 (MSD)
 +
 +
Зря вы убрали «репозитарий»: многие говорят так. Меньше, но тоже немало говорят «репозиторий». Мы бы тут же прививали культуру и ориентировали людей. А так услышит студент другой вариант и будет в замешательстве. А до того, чтобы найти правильный ответ дойдут не все, скорее всего (хотел бы тут ошибиться). — [[Участник:Ulysses|Ulysses]] 20:41, 1 июня 2009 (MSD).
 +
 +
Ну, я предлагаю тогда оставить 2 варианта и не упоминать про правильность. Начнем с того, что я считаю по-другому.
 +
 +
Моя мотивировка проста:
 +
 +
:repository - репозиторий
 +
:depository - депозитарий
 +
 +
Странно это как-то. И то, что не объясняется, ПОЧЕМУ так правильно, а так - нет - это - тоже. Особенно при переводе иностранных слов. И - здесь четко сложившихся правил нет. Тем более, как Вы сами говорите - многие говорят по-другому.
 +
 +
И - не надо нагружать текст, преследуя сразу несколько целей. [[Участник:Admin|Admin]] 14:15, 2 июня 2009 (MSD)

Текущая версия на 13:15, 2 июня 2009

«SVN (Subversion) - система контроля версий. Одна из самых современных». Она года три назад была «одной из самых современных», сейчас «самые современные» это распределённые СУВ: Git, Mercurial — на них потихоньку переезжают все крупные OSS-проекты.

При описании систем версионирования для первого знакомства самое важное это — словарь.

Не грех бы отметить, что Tortoise — для венды only.

Ну - правьте текст - чего тут писать. Все написанное - совершенный экспромт Admin 10:00, 30 мая 2009 (MSD)

Зря вы убрали «репозитарий»: многие говорят так. Меньше, но тоже немало говорят «репозиторий». Мы бы тут же прививали культуру и ориентировали людей. А так услышит студент другой вариант и будет в замешательстве. А до того, чтобы найти правильный ответ дойдут не все, скорее всего (хотел бы тут ошибиться). — Ulysses 20:41, 1 июня 2009 (MSD).

Ну, я предлагаю тогда оставить 2 варианта и не упоминать про правильность. Начнем с того, что я считаю по-другому.

Моя мотивировка проста:

repository - репозиторий
depository - депозитарий

Странно это как-то. И то, что не объясняется, ПОЧЕМУ так правильно, а так - нет - это - тоже. Особенно при переводе иностранных слов. И - здесь четко сложившихся правил нет. Тем более, как Вы сами говорите - многие говорят по-другому.

И - не надо нагружать текст, преследуя сразу несколько целей. Admin 14:15, 2 июня 2009 (MSD)